Голос kadettt: Пра "Остров сокровищ"

  • +9
в 1992 году, когда распродавали Союз, в Америку продали и этот мультфильм. Американцы сильно не заморачивались, перед тем, как выпустить его на видео: сделали дубляж, вырезали все музыкальные номера, записали новую музыку, заодно замазали нарисованные надписи а-ля «Бум!» и «Трах!». И вообще, когда читаешь титры этого опуса, не поймешь, что это — советский мультфильм. И и тем не менее, тот вариант на Западе практически никто не знает. Вот отрывок из этого раритета:

    kadettt
  • написал kadettt
  • 25 августа 2010, 11:59
Комментарии (5)
avatar
пиздец… как они могли??? мой любимый мульт!!!
  • написала September
  • 25 августа 2010, 14:58
0
avatar
пидарасы :( так испоганить :(
  • написало MorozOff
  • 25 августа 2010, 17:06
0
avatar
Да уж, какой-то он скучный стал :(
Хотя я вот посмотрел в комментах, люди смотрели его, кому-то даже нравилось. Скажем так, если этот мультфильм смогли заценить кто-то кроме русскоязычных, nice job. Понятное дело, как с любыми переводами и адаптациями, половина потеряна. Музыка — как новая переозвучка советских мультфильмов, которой баловались некоторое время назад. Но не факт, что с субтитрами было бы лучше. Никто же не заставляет смотреть этот вариант, если нет проблем с русским :)
0
avatar
Я смотрел мульт «Большой Ух» с английскими субтитрами. Ржал как слон.
На ютубине вроде есть.
0
avatar
Клевый мульт, всегда его абажал. Пересматривал не так давно, концептуальная весчь
  • написал Balu
  • 26 августа 2010, 01:07
0
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.